إلى الذين يرقدون تحت الأرض

تُعَدّ قصيدة “أيها الراقدون تحت التراب” واحدة من أبرز القصائد التي حظيت بشهرة واسعة بين قطاعات كبيرة من الناس، حيث حققت نجاحاً ساحقاً منذ لحظة إصدارها الأولى.

من خلال منصات التواصل الاجتماعي، يتفاعل العديد من الأفراد بمشاركة أبيات من هذه القصيدة للتعبير عن مشاعرهم المكبوتة.

قصيدة “أيها الراقدون تحت التراب”

تُمثّل هذه القصيدة تحولاً فنياً مهماً في تاريخ الشعر العربي الأصيل، حيث تجمع أبياتها بين مشاعر عميقة وكلمات معبرة تعكس صدق التجربة الشعرية.

  • ألّف تلك الكلمات الرائعة الشاعر الكبير أحمد رامي، الذي نالت أعماله تقديراً واسعاً من الجمهور.
    • لم تكن هذه القصيدة الوحيدة في مسيرته، بل قدّم رامي العديد من القصائد الأخرى التي استُقبلت بحفاوة منذ بداياتها.
  • غنّى هذه القصيدة المغني الكبير محمد عبد الوهاب بصوته الاستثنائي، مما جعلها تلامس مشاعر المستمعين بشكل عميق.
    • من بين أشهر أبياتها نجد:
    • “أيها الراقدون تحت التراب جئت أبكي على هوي الأحباب كان لي في الحياة من أرتجيه ثم ولي والعمر فجر الشباب كان أنسي وكان توأم نفسي فإذا بي في وحشة واغتراب أيها النائمون آه لو تسمعون يا من سعيت إليها يقودني صوت قلبي يا من جنيت عليها هذه جناية حبي أمل راحل وحب مقيم في الحنايا من ضلوعي ها هنا ترقدين آه لو ترحمين هذه دموعي تجري مسترحمًا في دعائي يا ليت صوتك يسري ويستجيب ندائي يا نجوم اشهدي إني على الذكرى أمين يا غيوم أرسلي الدمع مع الباكي الحزين”.

معلومات عن الشاعر أحمد رامي

أبدع الكاتب أحمد رامي من خلال قصيدة “أيها الراقدون تحت التراب”، التي تعكس مشاعر الحزن العميق التي يعيشها الإنسان ويتوق لاسترجاع ذكرياته مع أحبائه الذين رحلوا عن الحياة.

  • وُلد أحمد رامي في عام 1892م في القاهرة، حيث نشأ في بيئة تقدّر الفن.
    • كان متفوقًا في جميع مجالات العلم وأنهِ دراسته بتفوق في مدرسة المعلمين عام 1914م.
  • واصل دراسته في الخارج، حيث ذهب إلى باريس لدراسة الوثائق المعرفية.
    • حصل على شهادة من جامعة السوربون، واستمر في دراسة اللغات الأجنبية، خاصة اللغة الفارسية.
  • ساهمت معرفته الواسعة باللغة في صياغة العديد من الأعمال الناجحة، من بينها ترجمة “رباعيات الخيام” حيث قدّمها للجمهور بأسلوب جذاب.
  • تولى منصب الأمين العام لمكتبة دار الكتب في مصر، ثم انتقل للعمل في مكتبة “عصبة الأمم العربية”، التي تضم مجموعة من أعرق الكتب والوثائق.
  • ارتبط اسم أحمد رامي بالفنانة أم كلثوم، التي قامت بغناء العديد من قصائده، مما أضاف عمقاً وثراءً للأعمال الأدبية التي قدّمها.

معلومات عن محمد عبد الوهاب

غنّى محمد عبد الوهاب قصيدة “أيها الراقدون تحت التراب” فور الانتهاء من كتابتها على يد أحمد رامي، وقد تميّز عبد الوهاب بتلحين عدد كبير من القصائد الشعرية. إليكم تفاصيل عن حياته:

  • وُلد في عام 1904م، وعُرف بشغفه بالأغاني الرائعة التي تركت بصمة في ذاكرة الفن العربي حتى وفاته في عام 1991م.
  • نشأ في أسرة معتدلة في منطقة باب الشعرية، حيث كان والده يعمل مؤذناً في المسجد.
  • درس في الأزهر الشريف، حيث أظهر والده اهتمامًا بموهبة صوته من خلال تلقين القرآن الكريم.
  • مرت به مواهب فنية باتجاه الغناء، مما دفعه لدراسة العزف على العود في معهد خاص.
  • أبدع في تلحين أعمال أحمد شوقي وتعاون مع العديد من النجوم، مما أكسبه لقب “موسيقار الأجيال” بفضل إنجازاته الفنية.
  • توفي متأثراً بالسكتة الدماغية بعد فترة طويلة من المعاناة.

اخترنا لك:

غناء أم كلثوم لقصائد أحمد رامي

قدّمت السيدة الفنانة أم كلثوم العديد من قصائد أحمد رامي، بالتعاون مع محمد عبد الوهاب في تلحينها، مما أضفى سحراً خاصاً على الفن القصائدي.

  • نال أداء أم كلثوم إعجاب الجمهور، وتحاكى به الآخرون بأساليب مختلفة محققين نجاحات مماثلة.
    • من ضمن القصائد التي أدّتها أم كلثوم كلمات أحمد رامي:
    • “.. ياما قلوب هايمة حواليك .. تتمنى تسعد يوم برضاك وانا اللي قلبي ملك ايديك .. تنعم وتحرم زي هواك الليل عليا طال .. بين السهر والنوح واسمع لوم العزّال .. أضحك وانا مجروح وعمري ما اشكي من حبك .. مهما غرامك لوعني لكن أغير م اللي يحبك .. ويصون هواك أكتر مني …. أول عنيا ما جت في عنيك .. عرفت طريق الشوق بينا وقلبي لما سألته عليك .. قلي دي نار حبك جنة صدقت قلبي في اللي قالولي لكن غرامك حيرني .. وليل بعادك سهرني تجري دموعي وأنت هاجرني .. ولا ناسيني ولا فاكرني وعمري ما اشكي من حبك ..
    • مهما غرامك لوعني لكن أغير م اللي يحبك .. ويصون هواك أكتر مني … أهواك في قربك وف بعدك .. واشتاق لوصلك وأرضى جفاك وإن غبت أحافظ على عهدك .. وأفضل على ودي وياك يورد على خاطري .. كل اللي بينا أتقال ويعيش معاك فكري .. مهما غيابك طال واحشني وانت قصاد عيني .. وشاغلني وانت بعيد عني والليالي تمر بيا .. بين أماني وبين ظنون وانت يا غالي عليا .. كله في حبك يهون واحشني وانت قصاد عيني .. وشاغلني وانت بعيد عني وعمري ما اشكي من حبك .. مهما غرامك لوعني لكن أغير م اللي يحبك .. ويصون هواك أكتر مني.”

ترجمة أحمد رامي لشعر رباعيات الخيام

ساهمت معرفة أحمد رامي الواسعة ولغته الغنية في ترجمة “رباعيات الخيام” إلى العربية بأسلوب سلس تجذب الجمهور.

تتسم الكلمات بالتعبير عن الواقع والأحداث التي تشهدها حياة كل إنسان.

  • حازت “رباعيات الخيام” على إعجاب أم كلثوم، والتي قامت بغنائها، ومنها:
  • “سمعت صوتاً هاتفاً في السحر .. نادى من الغيب غفاة البشر هبوا املأوا كأس المنى قبل .. أن تملأ كأس العمر كف القدر لا تشغل البال بماضي الزمان .. ولا بآتي العيش قبل الأوان واغنم من الحاضر لذاته .. فليس في طبع الليالي الأمان”.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

Scroll to Top